阅读是成本最低、收获最高的投资,也是门槛最低的高贵

《胡笳十八拍》原文、译文与赏析·蔡文姬

《胡笳十八拍》原文、译文与赏析·蔡文姬


来源:中国儿童文学网  作者:蔡文姬

第十拍

城头烽火不曾灭,疆场征战何时歇?
杀气朝朝冲塞门,胡风夜夜吹边月。
故乡隔兮音生绝,哭无声兮气将咽。
一生辛苦兮缘别离,十拍悲深兮泪成血。

译文

城头的烽火不见熄灭,疆场的征战何时停歇?
天天是杀气腾腾满城门,夜夜听呼呼北风吹边月。
故乡的信息被隔绝,苦无眼泪气将绝;
一生的辛酸都来自离别,
十拍唱出深深恨啊!颗颗泪珠如滴血。

 

第十一拍

我非食生而恶死,不能捐身兮心有以。
生仍冀得兮归桑梓,死当埋骨兮长已矣。
日居月诸兮在戎垒,胡人宠我兮有二子。
鞠之育之兮不羞耻,憋之念之兮生长边鄙。
十有一拍兮因兹起,哀响缠绵兮彻心髓。

译文

我并非贪生而怕死,不能捐躯自有因;
心有打算和期盼,总有一天回家园;
一尸一骨掩埋在故乡,长辞人间才心安。
日月如梭,年复一年;身在匈奴受熬煎;
胡人丈夫宠爱我,生下儿子好喜欢;
养育他们娘责任,丝毫不知羞与耻;
时常哀怜苦孩子,降生之地太荒远。
十一拍胡笳添新曲,骨肉情也从此添!
缠一绵的曲调声声怨,句句如箭穿心尖。

 

第十二拍

东风应律兮暖气多,知是汉家天子兮布阳和。
羌胡蹈舞兮共讴歌,两国交欢兮罢兵戈。
忽遇汉使兮称近诏,遗千金兮赎妾身。
喜得生还兮逢圣君,嗟别稚子兮会无因。
十有二拍兮哀乐均,去住两情兮难具陈。

译文

大地回春暖气多,汉家天子一讲和;
阳春三月气祥和,载歌载舞共讴歌;
两国交欢无征战,从此可以罢兵戈。
忽遇汉朝使者来,自称相府曹近臣;
带来诏书和千金,专程来赎我的身;
喜出望外得生还,又逢上朝见圣君。
可叹抛别我幼子啊!从此一别难重逢。
十二拍唱的是有喜有哀对半分,
去留两难无奈何啊!酸甜苦辣说不清。

 

第十三拍

不谓残生兮却得旋归,抚抱胡儿兮注下沾衣。
汉使迎我兮四牡騑騑,胡儿号兮谁得知?
与我生死兮逢此时,愁为子兮日无光辉,焉得羽翼兮将汝归。
一步一远兮足难移,魂消影绝兮恩爱遗。
十有三拍兮弦急调悲,肝肠搅刺兮人莫我知。

译文

谁曾想到此残生,还能回到汉国中;
搂抱两个亲生儿阿!泪下如雨湿衣襟。
汉朝使者迎接我,四马官车好威风;
幼儿哭碎娘的心,谁知其味谁哀怜?
生死离别痛煞人啊!偏在此时骨肉分;
心中悲痛怎撒手啊!日月无光天地昏。
恨不能长出双翅来,携带他们一块行!
走一步呀远一步,脚步如有千钧沉。
孩儿影绝魂已断啊!抛下爱子何忍心。
十三拍得琴曲啊!弦急调悲裂人心;
肝肠如用刺棒搅,那个理解我的心。

 

第十四拍

身归国兮儿莫之随,心悬悬兮长如饥。
四时万物兮有盛衰,唯我愁苦兮不暂移。
山高地阔兮见汝无期,更深夜阑兮梦汝来斯。
梦中执手兮一喜一悲,觉后痛吾心兮无休歇时。
十有四拍兮涕泪交垂,河水东流兮心是思。

译文

我身回国儿难随,心若悬空常如饥。
天下四时和万物,盛衰兴亡都有期;
惟有人间愁苦事,为何不肯片时移。
山高地阔空怀念,重逢相见无佳期;
夜深人静恍惚中,梦见孩儿身边依。
梦中拉住我的手啊!一个喜来一个悲;
醒来痛煞我的心,何时才会有歇息。
十四拍的琴曲啊!一把鼻涕一把泪;
滔滔东流黄河水,都是我的思儿泪。

 

第十五拍

十五拍兮节调促,气填胸兮谁识曲?处穹庐兮偶殊俗。
愿得归来兮天从欲,再还汉国兮欢心足。
心有怀兮愁转深,日月无私兮曾不照临。
子母分离兮意难怪,同天隔越兮如商参,生死不相知兮何处寻!

译文

十五拍曲调声急促,气填胸腔谁体会?
住的是帐篷,嫁的是胡人;
天随人愿得回归,再回汉国心欢喜;
心中有牵挂啊!乐极又转悲。
大公无私的太阳和月亮啊!
为何不可以对我公平与合理?
母子活活被拆散啊!我心怎能承受起。
同天之下永隔绝啊!如同参商二星难相会。
是生是死全不知,叫我何处去寻觅。

 

第十六拍

十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方。
日东月西兮徒相望,不得相随兮空断肠。
对萱草兮忧不忘,弹鸣琴兮情何伤!
今别子兮归故乡,旧怨平兮新怨长!
泣血仰头兮诉苍苍,胡为生兮独罹此殃!

译文

十六拍啊愁思茫茫,我和亲儿啊天各一方;
日日夜夜空相望啊!儿不能相随思断肠。
忘忧草啊忧难忘,弹起琴啊情更伤。
今日别子回故乡啊!旧愁新怨长又长。
泣不成声抬头望啊!血海深仇哭上苍;
你为何让我活活地,独自遭灾受熬煎。

 

第十七拍

十七拍兮心鼻酸,关山阻修兮行路难。
去时怀土兮心无绪,来时别儿兮思漫漫。
塞上黄蒿兮枝枯叶干,沙场白骨兮刀痕箭瘢。
风霜凛凛兮春夏寒,人马饥豗兮筋力单。
岂知重得兮入长安,叹息欲绝兮泪阑干。

译文

弹到十七拍啊心鼻酸,
关山重重阻隔啊行路难。
去时舍不得故土啊 心情杂乱,
来时割别了亲儿啊 忧思漫漫。
塞上野草一片片,枝枯叶干触目寒;
沙场尸骨一堆堆,刀痕箭斑更惨然。
钻心刺骨的风霜啊!春夏之交胜冬寒。
人困马乏疲惫不堪,浑身气力都已用完。
哪会想到重回故园啊!喜忧参半入长安。
连连叹息喘不上气,热泪横飞眼泪哭干。

 

第十八拍

胡笳本自出胡中,缘琴翻出音律同。
十八拍兮曲虽终,响有余兮思无穷。
是知丝竹微妙兮均造化之功,哀乐各随人心兮有变则通。
胡与汉兮异域殊风,天与地隔兮子西母东。
苦我怨气兮浩于长空,六合虽广兮受之应不容!

译文

胡笳本出匈奴中,改换琴曲音调同。
十八拍琴曲已弹到尾声,余音袅袅啊忧思难尽。
因为懂得了音乐的奥妙共性啊!
那全都是上天和自然的创造之功;
悲哀和欢乐能各随人心,有了翻新改造就可以变通。
匈奴与汉朝啊,地域不同习俗悬殊;
好比天和地永远相隔啊,
儿子在西母亲在东。
可叹我五脏六肺的怨气啊!浓云密布在长空;
天地四方再广阔啊!也无法将我的哀愁包容。

 

|<< << < 1 2 3 4 > >> >>|


·上一篇文章:《别赋》原文、译文与赏析·江淹
·下一篇文章:《高唐赋》原文、译文与鉴赏·宋玉


转载请注明转载网址:
http://www.wpwx.cn/news/hanfu/1811516504739EF9A9JK5IAFD0EDDK2.htm